And a Caldari variant of -desu.
/nodnod
the problem with that is that the word "-desu" is a
copula, a linking word that performs much the same function as "is" or "are" in English (as in "this is" "That is", "those are" etc.)
...except that because of the way Japanese syntax works, it comes at the end of the sentence. "This is sushi" is "kore wa sushi desu" for instance.
Napanii, however, works along the same syntactic lines as English, in that the linkage between a subject and a noun or verb comes between them. Also, the way Napanii's stem-root system works would be to have the root "this" be modified by the stem for "is" or "was" or "will be". It'd be like if I said "thisis [a] cat", "thoseare mountains", "hewasnot [a] coward". (the "a" is in square brackets like that because it performs a function that's implied in Napanii by the syntax, rather than being spoken aloud)
As it is, though, although the primer currently has words for "that" and "those" but not for "this" "them" "they" "it" "the" "some" "all" and so on. Indeed, the two words for "that/those" actually mean both "that" and "those" at the same time, and differ in how distant the thing being described is - far away, and REALLY far away.
so.
the [singular] = taa
the [plural] = taaet
it/this/that/they[singular] = Isoy
These/those/them/they[plural] = Isoyet (obeying the convention that -et = plural)
Some - ishik
All - Ishiket
is/are/has = daasuu
putting it together"The Gallente" = "Taaet Gallentin".
"The Gallente Federation" = "Taa Gallentin Liitovalt (note that the "taa" means that the Federation is being treated as a singular entity)
"The Gallente Federation is prepared for war." = "Taa Gallentin Liitovalt daasuu valkurutui rikkonet."
"All Gallente are decadent... Are the Amarr Empire with us?" = "Ishiket Gallentin daasuu kakkushuu... Taa Amarrin Valteikoku daasuu kanssto hakiit hido?"
"They are... for now." = "Isoy sa... tai naayet."
"And what about the Minmatar? Are they a threat?" = "Samat kui taaet Minmatarin?" Daasuu isoyet kinaari hido?"
"I do not know. Their relationship with the Gallente is souring. We should be cautious." = "Hak tietostsa. Isoyet tsukulainaga ro taaet Gallentin daasuu katkeri. Hakiit pitaa vaaroeka."
This is what it sounds like. Apologies for poor mic quality. Also, I suspect this is probably what Verin sounds like when he's speaking.