It'll be the mother of all cluster-fucks to change it now.
Can't it be an inherited construct from the original Raata era language?
It was changed in the first place. Seriously, when I was first introduced to Napanii, it was "haan" for both genders, end of. As I said, the entire point was to echo the Japanese "-san", which is genderless, and the soviet "comrade". Remember,
this primer was compiled after Napanii had been around for a while. If it still existed, I'd link to a much older Fourth District thread on the subject where the word "haani" was conspicuously absent.
Anyway: Whether or not there are gender-based expectations of what constitutes a person's duty to the State is not in any way relevant to whether or not the word "duty" itself requires gender variance.
Real example: "Men's work" versus "Women's work." the word "Work" is identical between them. It doesn't describe a specific activity or expectation, it just describes expending energy to accomplish a task. When I say "I am going to work" I am telling you precisely nothing about what my job entails or what qualifications are involved in being able to do it.
I think that the same should be true for "heiian" and "haan".
Heiian is the abstract concept itself. If you want to talk about "male heiian" versus "female heiian" then again, the concept of having a
heiian of some description remains neutral and non-prescriptive. The same goes for "citizen".
Laying aside the whole question of institutional sexism for a second, this is the
Caldari we're talking about - in some cases irrational and impulsive, in others pragmatic to a fault. Remember: Napanii was invented, and designed to facilitate communication across a culture of billions of people. The creation of a common language for the State would absolutely fall under the second bracket. The language would be designed so as to be terse, economical, and flexible.
Brevity and clarity would be essential tools in such a language. If you have two words which mean the exact same thing, but one of them is the masculine form and the other is the feminine, then you're unnecessarily cluttering up the language with redundant vocabulary, which I feel its history would preclude. In inventing Napanii, I feel they would actively have looked for opportunities to condense the vocabulary.
Caldari would reserve masculine and feminine forms for where the distinction actually matters. "Mother" and "Father" both mean "Parent" but contain additional useful information. "Sir" and "ma'am" in a military context, however, just mean "superior officer" and I suspect that the Napanii equivalent would literally just translate to "Superior". It doesn't matter if the person giving you an order is male or female, young or old - if they outrank you, you jump to.
They are a collectivist culture. "We are all Caldari!" "We are all Lai Dai citizens!" "We are all part of Work Team Twelve!". Language is a powerful propaganda tool for reinforcing a sense of community and togetherness. It's also a powerful propaganda tool for isolating and dividing people. "haan" versus "haani" creates a division which makes men and women feel like separate kinds of citizen. That would seem to me to contradict and weaken the "pull together for the State" mindset.
There are practical reasons of morale involved, and I think those would guide the decision-making process more than any idealism about eradicating gender stereotypes.
The fact that the State prefers people to be cisgender heterosexual has no bearing on whether the State would also prefer a gender-neutral pronoun for general use.